-
1 sich durchhelfen
мест.2) разг. найти выход (самостоятельно, без посторонней помощи), пробиться -
2 durchhelfen
1) ( durch etw helfen)jdm [durch etw] \durchhelfen to help sb through [sth]2) ( heraushelfen)jdm \durchhelfen to help sb through;jdm durch etw \durchhelfen to help sb through [or out of] sth;jdm durch eine schwierige Lage \durchhelfen to help sb through [or out of] a difficult situationvrsich \durchhelfen to get by [or along], to manage -
3 durchhelfen
1) jdm. bei etw. helfen durchzukommen - übers. durch помога́ть /-мо́чь кому́-н. + Inf des pf konkreten Verbs. jdm. bei der < durch die> Prüfung durchhelfen помога́ть /- кому́-н. сдать экза́мен. jdm. bei einem Unglück durchhelfen помога́ть /- кому́-н. вы́браться из беды́2) sich durchhelfen помога́ть /-мо́чь самому́ себе́ (преодоле́ть тру́дность). Ausweg finden находи́ть найти́ вы́ход (из тру́дного положе́ния). sich durchschlagen пробива́ться /-би́ться -
4 durchhelfen
durch·helfen v/i (D) hjælpe igennem;sich durchhelfen slå sig igennem -
5 durchhelfen
durchhelfen vt (j-m) помога́ть (кому́-л.) (вы́йти из затрудне́ния); sich (D) durchhelfen проби́ться, найти́ вы́ход, вы́йти из затрудне́ния -
6 durchhelfen
v/i (unreg., trennb., hat -ge-): durchhelfen (durch etw.) help s.o. through (s.th.); sich (Dat) ( selbst) durchhelfen get by, manage* * *dụrch|hel|fen sep1. vi2. vrto get by, to get along, to manage* * *durch|hel·fen[ˈdʊrçhɛlfn̩]I. vi1. (durch etw helfen)2. (heraushelfen)▪ jdm \durchhelfen to help sb through▪ jdm durch etw \durchhelfen to help sb through [or out of] sthjdm durch eine schwierige Lage \durchhelfen to help sb through [or out of] a difficult situationII. vr* * *durchhelfen v/i (irr, trennb, hat -ge-):durchhelfen (durch etwas) help sb through (sth);sich (dat)(selbst) durchhelfen get by, manage -
7 durchhelfen
* vi j-m -
8 durchhelfen
dúrchhelfen* vi разг.помога́ть (вы́браться из беды́) -
9 пробиться
v1) gener. (zu j-m) durchstoßen (к кому-л.), sich (D) durchhelfen, sich durchfechten, sich durchreißen (к цели), sich durchs Leben schlagen, sich durchsetzen (в жизни), sich fortbringen (преодолеть трудности)2) colloq. sich durchfrickeln, sich durchhelfen, durchkommen, sich durcharbeiten, sich durchbeißen3) sports. sich durchspielen4) avunc. sich durchboxen (сквозь толпу и т. п.) -
10 durchgeißeln
durchgeißeln, loris caedere. – durchgießen, transfundere. – durchglühen, inflammare (von den Gemütsbewegungen). – durchgraben, perfodere (z.B. parietem). – suffodere (von unten). – durchgreifen, I) eig.: manum immittere. – II) uneig.: vim adhibere (Gewalt anwenden). – remediis fortioribus agere (energischere Maßregeln treffen). – durchhallen, personare. – durchhauen, I) v. tr.: 1) = auseinanderhauen, w. s. – eine Aussicht durch einen Ort d. lassen, perforare locum. – 2) = durchprügeln, w. s. – II) v. refl.sich durehh., s. (sich) durchschlagen. – durchhecheln, destringere. perstringere (durchziehen). – carpere, auch mit dem Zus. vocibus od. sinistris sermonibus od. dente maledico od. maligno sermone (gleichs. bepflücken, durch Worte im Rufe herabsetzen, verkleinern, schmähen). – rodere (gleichs. benagen, z.B. alqm in conviviis). – jmd. in einem Gedichte d., mordaci carmine destringere alqm: jmd. öffentlich d., traducere alqm per ora hominum: von allen durchgehechelt werden, omnium sermonibus vapulare: jmd. ohne Rücksicht, schonungslos d., vocis libertate alqm perstringere. – durchhelfen, einem Flüchtling, alcis fugam sublevare: einem Kranken, aegrotum expedire. – jmdm. (bei einer Verlegenheit) d., alqm sublevare, expedire. – sich durchhelfen, se expedire; evadere; enatare. – durchheulen, ululatibus implere. – durchhöhlen, s. durchgraben. – durchhüpfen, transilire per etc. – durchirren, pererrare.
-
11 найти выход
v1) gener. Rat schaffen, Rat wissen, einen Ausweg finden (из положения), sich (D) durchhelfen2) colloq. Land sehen, heraussein, heraussein (из затруднений), (самостоятельно, без посторонней помощи) sich durchhelfen3) shipb. Abhilfe finden -
12 помогать
1.
gener. (D bei D, in D) nachhelfen (кому-л. в чём-л.)
2. v1) gener. (j-m eine) Handreichung machen (кому-л.), (j-m) Vorspann leisten (кому-л.), (j-m) an die Hand gehen (кому-л.), (j-m) behilflich sein (bei D), (j-m) bei etw. (D) beförderlich sein (кому-л. в чем-л.), (j-m) bei etw. (D) nützen (кому-л. в чем-л.), (j-m) den Steigbügel halten (кому-л.), (j-m) zugute kommen (в чем-л.; кому-л.), (j-m) zur Hand sein (кому-л.), (j-m) zur Seite stehen (кому-л.), Assistenz leisten, Hilfe bringen, Hilfe geben, Hilfe gewähren, Hilfe leisten, Hilfsdienst leisten, Hilfsdienste leisten, abhelfen (в беде), ackern (кому-л.), assistieren, aushelfen (в трудном положении), aushelfen (j-m) (кому-л.), begünstigen (чему-л.), beispringen (кому-л.), beisteh (кому-л. чем-л. в чем-л.), beistehe (кому-л. чем-л. в чем-л.), beiwirken, durchhelfen (j-m) (выйти из затруднения; кому-л.), hineinhelfen (войти, одеться и m. a.), j-n ins Schlepptau nehmen (отстающему), mieten, nachhelfen (D), sich nützlich machen, sich nützlich mächen, subvenieren, vorwärtsbringen (кому-л. в чём-л.), (bei D)(кому-л.)(в чём-л.) zugute, sekundieren (кому-л.), aushelfen, beistehen (кому-л. чем-л. в чём-л.), helfen (в чём-л., чем-л.), mithelfen (вместе с другими в чём-л.), remedieren2) colloq. (j-m) den Bolzen fledern, mitziehen (в чём-л.), zufassen, durchhelfen (выбраться из беды)3) obs. verschlagen (о средстве, лекарстве)4) law. Beihilfe leisten5) swiss. bescheußen, zudienen6) f.trade. eine Beihilfe gewähren (кому-л.)7) shipb. Abhilfe schaffen -
13 help
1. transitive verb1)help oneself — sich (Dat.) selbst helfen
can I help you? — was kann ich für Sie tun?; (in shop also) was möchten Sie bitte?
2) (serve)help oneself — sich (Dat.) nehmen; sich bedienen
help oneself to something — sich (Dat.) etwas nehmen; (coll.): (steal) etwas mitgehen lassen (ugs.)
3) (avoid)if I/you can help it — wenn es irgend zu vermeiden ist
not if I can help it — nicht wenn ich es verhindern kann
I can't help it — (remedy) ich kann nichts dafür (ugs.)
4) (refrain from)I can't help thinking or can't help but think that... — ich kann mir nicht helfen, ich glaube,...
2. nounI can't help laughing — ich muss einfach lachen
Hilfe, diebe of [some]/no/much help to somebody — jemandem eine gewisse/keine/eine große Hilfe sein
Phrasal Verbs:- academic.ru/34412/help_out">help out* * *[help] 1. verb1) (to do something with or for someone that he cannot do alone, or that he will find useful: Will you help me with this translation?; Will you please help me (to) translate this poem?; Can I help?; He fell down and I helped him up.) helfen2) (to play a part in something; to improve or advance: Bright posters will help to attract the public to the exhibition; Good exam results will help his chances of a job.) beitragen zu3) (to make less bad: An aspirin will help your headache.) lindern5) ((with can(not), could( not)) to be able not to do something or to prevent something: He looked so funny that I couldn't help laughing; Can I help it if it rains?) verhindern2. noun1) (the act of helping, or the result of this: Can you give me some help?; Your digging the garden was a big help; Can I be of help to you?) die Hilfe2) (someone or something that is useful: You're a great help to me.) die Hilfe3) (a servant, farmworker etc: She has hired a new help.) die (Aus-)Hilfe4) ((usually with no) a way of preventing something: Even if you don't want to do it, the decision has been made - there's no help for it now.) die Abhilfe•- helper- helpful
- helpfully
- helpfulness
- helping
- helpless
- helplessly
- helplessness
- help oneself
- help out* * *[help]I. ndo you need any \help with those boxes? soll ich dir mit diesen Kisten helfen?can I be of \help to you? kann ich Ihnen irgendwie helfen?the victims were beyond \help den Opfern war nicht mehr zu helfenthis guy is beyond \help! dem Typ ist nicht mehr zu helfen!there's no \help for it, I'll have to call the police ich werde wohl doch die Polizei rufen müssento give \help to sb jdm helfento run [or go running] for \help Hilfe suchen▪ to be of \help to sb für jdn eine Stütze [o Hilfe] sein▪ to be a \help helfento be a big \help with sth bei etw dat eine große Hilfe sein▪ the \help + sing/pl vb das Personalto be short of \help wenig Personal habenII. interj▪ \help! Hilfe!III. viis there any way that I can \help? kann ich irgendwie behilflich sein?IV. vt1. (assist)▪ to \help sb jdm helfen [o beistehen]\help me! Hilfe![how] can I \help you? was kann ich für Sie tun?; (in shop) kann ich Ihnen behilflich sein?nothing can \help her now ihr ist nicht mehr zu helfenI wonder if you could \help me vielleicht könnten Sie mir weiterhelfenso \help me God so wahr mir Gott helfeto \help sb down the stairs/into a taxi jdm die Treppe hinunterhelfen/in ein Taxi helfento \help sb through their depression/a difficult time jdm über eine Depression/eine schwierige Zeit hinweghelfen▪ to \help sb/sth [to] do sth jdm/etw dabei helfen, etw zu tuncould you \help me with my coat? würden Sie mir in den Mantel helfen?2. (improve)a little make-up would \help your appearance a lot mit ein bisschen Make-up würdest du viel besser aussehen3. (contribute)the drought has \helped to make this a disastrous year for Somalia die Dürre war auch ein Grund dafür, dass dies ein katastrophales Jahr für Somalia wurde4. (prevent)I can't \help it [or myself] ich kann nicht andersstop giggling! — I can't \help it! hör auf zu kichern! — ich kann nichts dagegen machen!he can't \help his looks er kann nichts für sein AussehenI can't \help thinking that... ich denke einfach, dass...she couldn't \help wondering whether... sie musste sich wirklich fragen, ob...I couldn't \help staring at the strange man ich musste den seltsamen Mann einfach anstarrennot if I can \help it nicht wenn ich es irgendwie verhindern kann5. (take)please \help yourself bitte bedienen Sie sichhe \helped himself from the sweets tray er nahm sich etwas aus der Bonbonschale7.* * *[help]1. n no plHilfe f; (= person with pl) Hilfe fhis help with the project —
we need all the help we can get — wir brauchen jede nur mögliche Hilfe
to ask sb for help — jdn um Hilfe bitten
to be of help to sb — jdm helfen; (person also) jdm behilflich sein; (thing also) jdm nützen
there's no help for it — da ist nichts zu machen
2. vt1) helfen (+dat)to help sb (to) do sth — jdm (dabei) helfen, etw zu tun
to help sb with the cooking/his bags — jdm beim Kochen/mit seinen Taschen helfen
help! — Hilfe!, zu Hilfe!
this will help the pain/your headache — das wird gegen die Schmerzen/gegen Ihr Kopfweh helfen
it will help the crops to grow — es wird das Wachstum des Getreides fördern
God helps those who help themselves (Prov) — hilf dir selbst, so hilft dir Gott
a man is helping the police with their inquiries (form euph) — ein Mann wird zurzeit von der Polizei vernommen
2)take some water to help the pill down — trinken Sie etwas Wasser, damit die Tablette besser rutscht
to help sb on/off with his/her etc coat —
he helped her out of the car — er half ihr aus dem Auto
to help sb through a difficult time (belief, hope, pills etc) — jdm in einer schwierigen Zeit durchhelfen; (person also) jdm in einer schwierigen Zeit beistehen
to help sb up (from floor, chair etc) — jdm aufhelfen or (up stairs etc) hinaufhelfen
I helped him in with his cases — ich half ihm mit seinem Gepäck
3)she helped him to potatoes/meat — sie gab ihm Kartoffeln/Fleisch
to help oneself to sth — sich (dat) etw nehmen; ( inf
help yourself! —
4)he can't help it, he's only a baby — er kann nichts dafür, er ist doch noch ein BabyI can't help being clever — (ich kann nichts dafür,) ich bin nun mal ein Genie or so schlau (inf)
don't say more than you can help — sagen Sie nicht mehr als unbedingt nötig
not if I can help it — nicht, wenn es nach mir geht
I couldn't help laughing — ich konnte mir nicht helfen, ich musste (einfach) lachen
I had to do it, I couldn't help it or myself — ich konnte mir nicht helfen, ich musste es einfach tun
I couldn't help thinking or but think... — ich konnte nicht umhin zu denken...
one cannot help wondering whether... — man muss sich wirklich fragen, ob...
it can't be helped — das lässt sich nicht ändern, das ist nun mal so
I can't help it if he's always late — ich kann nichts dafür, dass er immer zu spät kommt
3. vihelfenit helps (to) fight pollution — es trägt zur Bekämpfung der Umweltverschmutzung bei
* * *help [help]A s1. (Mit)Hilfe f, Beistand m, Unterstützung f:help! Hilfe!;he came to my help er kam mir zu Hilfe;it (she) is a great help es (sie) ist eine große Hilfe;not be (of) much help to sb jemandem keine große Hilfe sein;can I be of any help to you? kann ich Ihnen (irgendwie) helfen oder behilflich sein?2. Abhilfe f:there’s no help for it da kann man nichts machen, es lässt sich nicht ändernb) koll (Dienst)Personal n4. Hilfsmittel nB v/thelp sb (to) do sth jemandem helfen, etwas zu tun;help me think denk doch (mal) mit!;we help you look for accommodation wir sind Ihnen bei der Suche nach Unterkunft behilflich;help sb into their coat jemandem in den Mantel helfen;can I help you?a) werden Sie schon bedient?,b) kann ich Ihnen helfen oder behilflich sein?;help sb out of a difficulty jemandem aus einer Schwierigkeit (heraus)helfen;2. fördern, einer Sache nachhelfen, beitragen zu:help sb’s downfall;help solve a problem zur Lösung eines Problems beitragen3. lindern, helfen oder Abhilfe schaffen bei:a) jemandem zu etwas verhelfen,help o.s. sich bedienen (a. pej), zugreifen;help o.s. toa) sich bedienen mit, sich etwas nehmen,a) ich kann es nicht ändern,b) ich kann nichts dafür;it cannot be helped da kann man nichts machen, es ist nicht zu ändern;if I can help it wenn ich es vermeiden kann;don’t be late if you can help it komm möglichst nicht zu spät!;how could I help it?a) was konnte ich dagegen tun?,b) was konnte ich dafür?;she can’t help her freckles für ihre Sommersprossen kann sie nichts;I could not help laughing ich musste einfach lachen;I cannot help feeling ich werde das Gefühl nicht los, ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren ( beide:that dass);one can’t help liking him man muss ihn einfach gernhaben;I can’t help thinking that … ich werde den Gedanken nicht los, dass …;I can’t help wondering where … ich frage mich ununterbrochen, wo …;a) ich kann nicht anders,b) ich kann es nicht lassenC v/i1. helfen, Hilfe leisten:every little helps jede Kleinigkeit hilft;nothing will help now jetzt hilft nichts mehr;2. don’t be longer than you can help bleib nicht länger als nötig!* * *1. transitive verb1)help somebody [to do something] — jemandem helfen [, etwas zu tun]
help oneself — sich (Dat.) selbst helfen
can I help you? — was kann ich für Sie tun?; (in shop also) was möchten Sie bitte?
2) (serve)help oneself — sich (Dat.) nehmen; sich bedienen
help oneself to something — sich (Dat.) etwas nehmen; (coll.): (steal) etwas mitgehen lassen (ugs.)
3) (avoid)if I/you can help it — wenn es irgend zu vermeiden ist
I can't help it — (remedy) ich kann nichts dafür (ugs.)
2. nounI can't help thinking or can't help but think that... — ich kann mir nicht helfen, ich glaube,...
Hilfe, diebe of [some]/no/much help to somebody — jemandem eine gewisse/keine/eine große Hilfe sein
Phrasal Verbs:- help out* * *n.Hilfe -n f.Mithilfe -n f. v.helfen v.(§ p.,pp.: half, geholfen) -
14 expedio
ex-pedio, īvī u. iī, ītum, īre (vgl. pedica, compēs, griech. πέδη), den Fuß (aus der Fessel) losmachen, entfesseln, befreien, I) loswickeln, losbinden, lösen, 1) eig.: restim, Apul. met. 1, 16. – im Bilde, nodum, lösen, Cic.: alqm illigatum, Hor.: se ex laqueis, Cic.: caput laqueis mortis, Hor. – 2) übtr., etwas loswickeln od. aus etwas herauswickeln, herauswinden, losmachen, durchhelfen, durchbringen, a) im allg.: se ab omni occupatione, Cic.: se ex turba, Ter.: se crimine, Ter.: aegrotum, Cels.: gravem tardumque spiritum, heilen, heben, Cels.: salutem, Cic. – poet., Claudias manus per acuta belli, glücklich hindurchführen, Hor.; vgl. descendo ac ducente deo flammam inter et hostes expedior (entkomme), Verg.: u. so per quot discrimina rerum expedior? Val. Flacc. – Lebl., discum, iaculum trans finem, leicht entsenden, -schleudern, Hor. – b) insbes.: α) zustande bringen, herrichten, verfertigen, minutatim ex tabellis compactā crassitudine Mercuriolum, Apul. apol. 61 extr. – β) entwickeln, erledigen = abfertigen, beseitigen, in Richtigkeit bringen, zustande bringen, ausführen, negotia, Cic.: rem frumentariam, die der Verproviantierung im Wege stehenden Schwierigkeiten wegräumen, sie erleichtern, Caes.: commeatus (Plur.), Liv.: nomina mea expedi, exsolve, Cic.: exitum orationis, Cic.: res, Cic.: consilia, ausführen, Tac.: prope iam expeditam Caesaris victoriam interpellaverunt, schon so gut als abgemachten, Caes. – γ) entwickeln, erläutern, darlegen, dartun, ansagen, mitteilen, berichten, auseinandersetzen, id, si potes verbo expedi, Ter.: quin rem expedi! Pacuv. fr.: capita rerum expedito, Plaut.: omnem expediat morbi causam, Verg.: priusquam huiusmodi rei initium expediam, Sall.: nunc initia causasque motus Vitelliani expediam, Tac.: omnia elegantissime expedire, Cic. ep. ad Brut. 1, 15, 1 (neben explicare u. exponere). – mit folg. indir. Fragesatz, ut quae sit forma totius expediam, Mela: sed qui utrosque error vos agitet expedibo, Pompon. fr.: cuius (ager), non dico hominis, sed populi fuerit, expedire potes? Sen. – nunc adeo quae sit dubiae sententia menti expediam et paucis docebo, Verg. – m. folg. Acc. u. Infin., id ego ius atque aecum fecisse expedibo atque eloquar, Enn. fr. scen. 148. – m. de u. Abl., de quibus quae expediero, *Varro LL. 8, 24 M. (die codd. experiero): ea de caede quam verissime expediam, Tac. hist. 4, 48: pauca de isdem expediam carptim, Amm. 14, 4, 2. – absol., mane, expedito, Pacuv. fr.: agedum expedi, Plaut. – II) prägn., A) herausholen, heraus- (hervor-) nehmen, vorbringen, 1) eig.: virgas, Cic.: Cererem canistris, Verg.: foratas palmas, herausstrecken, Sedul.: quis expedivit psittaco suum χαιρε, hat ihm entlockt = ihn gelehrt, Pers. – 2) übtr.: a) zurechtmachen, instand setzen, α) übh.: agrum probe, Col. 2, 4, 6: agrum sationibus faciendis, Col. 2, 2, 21: capillum pectine cotidie, auskämmen, Fronto de eloqu. p. 143, 3 N.: cuminatum (pullum) a cervice, ausnehmen, Apic. 6, 252: sarcinulas, den Ranzen packen, sich reisefertig machen, Petron. 99, 4. – β) als milit. t. t., in Bereitschaft setzen, naves od. classem, segelfertig (seetüchtig) machen, Caes. u. Auct. b. Alex.: exercitum, Liv., legiones, Caes., remigem ac militem, Liv., zum Angriff fertig machen, schlag-, kampffertig machen: se ad oppugnationem urbis, sich anschicken, Liv.: arma, Caes. u. Verg.: arma animosque, sich mit Waffen u. Mut rüsten, Liv.: od. manus, Verg., od. se ad pugnam od. ad proelium, Liv., od. bl. se, Caes., sich zum K. anschicken, sich kampfbereit machen; vgl. refl. exp. ad bellum, zum Kr. (sich) rüsten, Tac.: u. so quoties expedierat, (sich) gerüstet hatte, zu Felde gezogen war, Tac. – b) ausfindig machen, ermitteln, ermöglichen, auftreiben, alci vicarium, Liv.: cibaria pastoribus, Varro: pecunias, Suet.: iter (Ausweg) fugae non exp., Liv.: aliā pressione ad aedificandum sibi locum, Caes. – m. ab u. Abl., von jmd. etw. auswirken, veniam ab alqo compensatione sanguinis sui, Tert. apol. 50. – c) gleichs. vorsuchen = gebrauchen, üben, medio decreto ius auxilii sui, Liv. 3, 13, 6. – B) sese expedire u. bl. expedire, sich entwickeln, den u. den Fortgang haben, so u. so ab laufen (s. Brix Plaut. trin. 236), quem ad modum sese expediant (artes amoris), Plaut.: ut res rationesque vestrorum omnium bene expedire voltis, Plaut.: nequiter paene expedivit prima parasitatio, Plaut. – C) res expedit od. unpers. expedit, es hilft heraus, d.i. etwas od. es kommt zustatten, ist förderlich, dienlich, zuträglich, ersprießlich, non idem ipsis expedire et multitudini, Nep.: non quominus expediat quicquam Caesari ad diuturnitatem dominationis, Cic. – unpers., si ita expedit, Cic.: sic magis expedit, Quint.: Volsci totiens hostes, quotiens patribus expediat, Liv. – m. folg. Acc. u. Infin. od. bl. Infin., expedit bonas esse vobis, Ter.: omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam, Cic.: eam (pecuniam) in praediis collocari maxime expedit, Cic.: ille, qui omnino vivere expedire nemini putat, Cic.: quia aut pacem vere cupiebant, aut expediebat simulare, Liv. – m. folg. ut od. ne u. Konj., neque expedire, ut ambitione alienā trahatur, Tac. ann. 3, 69: expedire omnibus, ut etc., Iustin. 34, 1, 7: expedit rei publicae, ne quis suā re male utatur, Iustin. inst. 1, 8. § 2. – expedit (es ist förderlicher, zuträglicher), mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. u. im Nachsatze quam, Tert. de pall. 5. Vulg. Matth. 5, 29. – / Archaist. Futur, expedibo, Enn. fr. scen. 148. Pacuv. tr. 66 u. 281. Acc. tr. 490. Plaut. truc. 138. – Parag. Infin. expedirier, Plaut. Poen. 1007.
-
15 expedio
ex-pedio, īvī u. iī, ītum, īre (vgl. pedica, compēs, griech. πέδη), den Fuß (aus der Fessel) losmachen, entfesseln, befreien, I) loswickeln, losbinden, lösen, 1) eig.: restim, Apul. met. 1, 16. – im Bilde, nodum, lösen, Cic.: alqm illigatum, Hor.: se ex laqueis, Cic.: caput laqueis mortis, Hor. – 2) übtr., etwas loswickeln od. aus etwas herauswickeln, herauswinden, losmachen, durchhelfen, durchbringen, a) im allg.: se ab omni occupatione, Cic.: se ex turba, Ter.: se crimine, Ter.: aegrotum, Cels.: gravem tardumque spiritum, heilen, heben, Cels.: salutem, Cic. – poet., Claudias manus per acuta belli, glücklich hindurchführen, Hor.; vgl. descendo ac ducente deo flammam inter et hostes expedior (entkomme), Verg.: u. so per quot discrimina rerum expedior? Val. Flacc. – Lebl., discum, iaculum trans finem, leicht entsenden, - schleudern, Hor. – b) insbes.: α) zustande bringen, herrichten, verfertigen, minutatim ex tabellis compactā crassitudine Mercuriolum, Apul. apol. 61 extr. – β) entwickeln, erledigen = abfertigen, beseitigen, in Richtigkeit bringen, zustande bringen, ausführen, negotia, Cic.: rem frumentariam, die der Verproviantierung im Wege stehenden Schwierigkeiten wegräumen, sie erleichtern, Caes.: commeatus (Plur.), Liv.: nomina mea expedi, exsolve, Cic.: exitum orationis, Cic.: res, Cic.: consilia, ausführen,————Tac.: prope iam expeditam Caesaris victoriam interpellaverunt, schon so gut als abgemachten, Caes. – γ) entwickeln, erläutern, darlegen, dartun, ansagen, mitteilen, berichten, auseinandersetzen, id, si potes verbo expedi, Ter.: quin rem expedi! Pacuv. fr.: capita rerum expedito, Plaut.: omnem expediat morbi causam, Verg.: priusquam huiusmodi rei initium expediam, Sall.: nunc initia causasque motus Vitelliani expediam, Tac.: omnia elegantissime expedire, Cic. ep. ad Brut. 1, 15, 1 (neben explicare u. exponere). – mit folg. indir. Fragesatz, ut quae sit forma totius expediam, Mela: sed qui utrosque error vos agitet expedibo, Pompon. fr.: cuius (ager), non dico hominis, sed populi fuerit, expedire potes? Sen. – nunc adeo quae sit dubiae sententia menti expediam et paucis docebo, Verg. – m. folg. Acc. u. Infin., id ego ius atque aecum fecisse expedibo atque eloquar, Enn. fr. scen. 148. – m. de u. Abl., de quibus quae expediero, *Varro LL. 8, 24 M. (die codd. experiero): ea de caede quam verissime expediam, Tac. hist. 4, 48: pauca de isdem expediam carptim, Amm. 14, 4, 2. – absol., mane, expedito, Pacuv. fr.: agedum expedi, Plaut. – II) prägn., A) herausholen, heraus- (hervor-) nehmen, vorbringen, 1) eig.: virgas, Cic.: Cererem canistris, Verg.: foratas palmas, herausstrecken, Sedul.: quis expedivit psittaco suum χαιρε, hat ihm entlockt = ihn gelehrt, Pers. – 2) übtr.: a) zurechtmachen, instand————setzen, α) übh.: agrum probe, Col. 2, 4, 6: agrum sationibus faciendis, Col. 2, 2, 21: capillum pectine cotidie, auskämmen, Fronto de eloqu. p. 143, 3 N.: cuminatum (pullum) a cervice, ausnehmen, Apic. 6, 252: sarcinulas, den Ranzen packen, sich reisefertig machen, Petron. 99, 4. – β) als milit. t. t., in Bereitschaft setzen, naves od. classem, segelfertig (seetüchtig) machen, Caes. u. Auct. b. Alex.: exercitum, Liv., legiones, Caes., remigem ac militem, Liv., zum Angriff fertig machen, schlag-, kampffertig machen: se ad oppugnationem urbis, sich anschicken, Liv.: arma, Caes. u. Verg.: arma animosque, sich mit Waffen u. Mut rüsten, Liv.: od. manus, Verg., od. se ad pugnam od. ad proelium, Liv., od. bl. se, Caes., sich zum K. anschicken, sich kampfbereit machen; vgl. refl. exp. ad bellum, zum Kr. (sich) rüsten, Tac.: u. so quoties expedierat, (sich) gerüstet hatte, zu Felde gezogen war, Tac. – b) ausfindig machen, ermitteln, ermöglichen, auftreiben, alci vicarium, Liv.: cibaria pastoribus, Varro: pecunias, Suet.: iter (Ausweg) fugae non exp., Liv.: aliā pressione ad aedificandum sibi locum, Caes. – m. ab u. Abl., von jmd. etw. auswirken, veniam ab alqo compensatione sanguinis sui, Tert. apol. 50. – c) gleichs. vorsuchen = gebrauchen, üben, medio decreto ius auxilii sui, Liv. 3, 13, 6. – B) sese expedire u. bl. expedire, sich entwickeln, den u. den Fortgang haben, so u. so ab-————laufen (s. Brix Plaut. trin. 236), quem ad modum sese expediant (artes amoris), Plaut.: ut res rationesque vestrorum omnium bene expedire voltis, Plaut.: nequiter paene expedivit prima parasitatio, Plaut. – C) res expedit od. unpers. expedit, es hilft heraus, d.i. etwas od. es kommt zustatten, ist förderlich, dienlich, zuträglich, ersprießlich, non idem ipsis expedire et multitudini, Nep.: non quominus expediat quicquam Caesari ad diuturnitatem dominationis, Cic. – unpers., si ita expedit, Cic.: sic magis expedit, Quint.: Volsci totiens hostes, quotiens patribus expediat, Liv. – m. folg. Acc. u. Infin. od. bl. Infin., expedit bonas esse vobis, Ter.: omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam, Cic.: eam (pecuniam) in praediis collocari maxime expedit, Cic.: ille, qui omnino vivere expedire nemini putat, Cic.: quia aut pacem vere cupiebant, aut expediebat simulare, Liv. – m. folg. ut od. ne u. Konj., neque expedire, ut ambitione alienā trahatur, Tac. ann. 3, 69: expedire omnibus, ut etc., Iustin. 34, 1, 7: expedit rei publicae, ne quis suā re male utatur, Iustin. inst. 1, 8. § 2. – expedit (es ist förderlicher, zuträglicher), mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. u. im Nachsatze quam, Tert. de pall. 5. Vulg. Matth. 5, 29. – ⇒ Archaist. Futur, expedibo, Enn. fr. scen. 148. Pacuv. tr. 66 u. 281. Acc. tr. 490. Plaut. truc. 138. – Parag. Infin. expedirier, Plaut. Poen. 1007. -
16 allevo [1]
1. al-levo (ad-levo), āvī, ātum, āre, empor-, in die Höhe heben, lüpfen, aufheben, aufrichten, unterstützen, aufrecht erhalten u. dgl., I) eig.: non allevabatur velum, der Türvorhang wurde nicht gelüpft, -aufgehoben, Sen.: quibus (laqueis) allevati milites facilius ascenderent, Sall.: allevatis scutis, mit emporgehobenen Schilden, Auct. b. Alex.: allevatus circumstantium umeris, Tac.: clipeo se allevare conatus est, Curt.: allevare supercilia, Quint.: u. so oculos, Curt.: faciem alcis manu, Suet.: cubito artus, Ov. – II) übtr.: 1) im allg.: hic deprimitur alternis et extollitur, ac modo in caelum allevatur, modo defertur in terram, bald schwingt er sich zum Himmel, bald wird er zur Erde niedergedrückt, Sen. ep. 72, 9. – 2) insbes.: a) die körperlichen od. geistigen Beschwerden erleichtern, aliorum aerumnas dictis, Enn. fr.: sollicitudines meas, Cic. – u. auf den leidenden Teil od. die leidende Person übtr., den Körper od. Geist erleichtern, ihm Erleichterung verschaffen, ihn aufrichten, erheitern, trösten, α) körperlich, im Passiv = sich erholen, de allevato tuo corpore, Cic.: nec viribus allevor ullis, Ov. – β) geistig, iubeto habere bonum animum; ubi se allevat, ibi me allevat, Plaut.: animum a maerore, Curt.: abiectos aut submittentes se, Quint. – Passiv allevari, sich erheitern, sich aufrichten, sich erholen, allevor, cum loquor tecum absens, Cic.: m. respekt. Akk., allevatur animum, faßt Mut, Tac. ann. 6, 43. – b) das Gewichtige einer Sache, die drückende Sache selbst mildern, remissa ignominia, allevatae notae, Ehrenstrafen gemildert, Tac. hist. 1, 52. – c) unterstützend durchhelfen, ne allevasse videretur, inpulit ruentem, Tac. hist. 2, 63. – d) unterstützend heben, unterstützen, alqd summis eloquentiae viribus, Quint. 5, 1, 2. – u. im Passiv, Caesar eloquentiā et spiritu, ecce iam et consulatu adlevabatur, wurde gehoben, Flor. 4, 2, 10.
-
17 allevo
1. al-levo (ad-levo), āvī, ātum, āre, empor-, in die Höhe heben, lüpfen, aufheben, aufrichten, unterstützen, aufrecht erhalten u. dgl., I) eig.: non allevabatur velum, der Türvorhang wurde nicht gelüpft, -aufgehoben, Sen.: quibus (laqueis) allevati milites facilius ascenderent, Sall.: allevatis scutis, mit emporgehobenen Schilden, Auct. b. Alex.: allevatus circumstantium umeris, Tac.: clipeo se allevare conatus est, Curt.: allevare supercilia, Quint.: u. so oculos, Curt.: faciem alcis manu, Suet.: cubito artus, Ov. – II) übtr.: 1) im allg.: hic deprimitur alternis et extollitur, ac modo in caelum allevatur, modo defertur in terram, bald schwingt er sich zum Himmel, bald wird er zur Erde niedergedrückt, Sen. ep. 72, 9. – 2) insbes.: a) die körperlichen od. geistigen Beschwerden erleichtern, aliorum aerumnas dictis, Enn. fr.: sollicitudines meas, Cic. – u. auf den leidenden Teil od. die leidende Person übtr., den Körper od. Geist erleichtern, ihm Erleichterung verschaffen, ihn aufrichten, erheitern, trösten, α) körperlich, im Passiv = sich erholen, de allevato tuo corpore, Cic.: nec viribus allevor ullis, Ov. – β) geistig, iubeto habere bonum animum; ubi se allevat, ibi me allevat, Plaut.: animum a maerore, Curt.: abiectos aut submittentes se, Quint. – Passiv allevari, sich erheitern, sich aufrichten, sich erholen, allevor, cum loquor tecum absens, Cic.: m.————respekt. Akk., allevatur animum, faßt Mut, Tac. ann. 6, 43. – b) das Gewichtige einer Sache, die drückende Sache selbst mildern, remissa ignominia, allevatae notae, Ehrenstrafen gemildert, Tac. hist. 1, 52. – c) unterstützend durchhelfen, ne allevasse videretur, inpulit ruentem, Tac. hist. 2, 63. – d) unterstützend heben, unterstützen, alqd summis eloquentiae viribus, Quint. 5, 1, 2. – u. im Passiv, Caesar eloquentiā et spiritu, ecce iam et consulatu adlevabatur, wurde gehoben, Flor. 4, 2, 10.————————2. allēvo (allaevo) od. ad-lēvo (adlaevo), āre, glatt machen, glätten, nodos, Col. 3, 15, 3: sobolem ferro, Col. 4, 24, 4. -
18 enato
ē-nato, āvī, ātum, āre, I) intr. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen, A) eig.: si fractis enatat exspes navibus, Hor.: pauci enatant, Phaedr.: ex naufragio patriae salvus nemo potest enatare, Cornif. rhet.: quae (possessiones) etiam e naufragio unā possent enatare, sich mit ans Land retten könnten, Vitr. 6. praef. § 1: nemo cum sarcinis enatat, Sen.: en. ad oppidum, Auct. b. Alex. – B) übtr., aus einer Schwierigkeit sich herauswinden, sich zur Not heraus-, durchhelfen, reliqui habere se videntur angustius; enatant tamen, Cic. Tusc. 5, 87: tamen, genio illius gratias, enatavi, Petron. 57, 10. – II) tr. ein Gewässer schwimmend zurücklegen = durchschwimmen, tot fluminibus enatandis fatigatus, Pacat. pan. 39, 2.
-
19 enato
ē-nato, āvī, ātum, āre, I) intr. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen, A) eig.: si fractis enatat exspes navibus, Hor.: pauci enatant, Phaedr.: ex naufragio patriae salvus nemo potest enatare, Cornif. rhet.: quae (possessiones) etiam e naufragio unā possent enatare, sich mit ans Land retten könnten, Vitr. 6. praef. § 1: nemo cum sarcinis enatat, Sen.: en. ad oppidum, Auct. b. Alex. – B) übtr., aus einer Schwierigkeit sich herauswinden, sich zur Not heraus-, durchhelfen, reliqui habere se videntur angustius; enatant tamen, Cic. Tusc. 5, 87: tamen, genio illius gratias, enatavi, Petron. 57, 10. – II) tr. ein Gewässer schwimmend zurücklegen = durchschwimmen, tot fluminibus enatandis fatigatus, Pacat. pan. 39, 2. -
20 выйти из затруднения
v1) gener. sich (D) durchhelfen, aus der Klemme kommen2) colloq. sich aus der Klemme ziehen, über den Berg seinУниверсальный русско-немецкий словарь > выйти из затруднения
См. также в других словарях:
durchhelfen — durch|hel|fen [ dʊrçhɛlfn̩], hilft durch, half durch, durchgeholfen <itr.; hat (ugs.): helfen, eine schwierige Situation zu bestehen: als sie arbeitslos wurde, versuchte ihr Bruder, ihr durchzuhelfen; ich half mir schließlich selbst durch. Syn … Universal-Lexikon
(s)ker-3 — (s)ker 3 English meaning: to turn, bend Deutsche Übersetzung: “drehen, biegen” Note: (see also 1. (s)ker “ shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up “ and 2. (s)ker ‘spring”) Material: A. Av. skarǝna “ round “,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
durchlügen — dụrch||lü|gen 〈V. refl. 180; hat; umg.〉 sich durchlügen mithilfe von Lügen durchkommen, mit Lügen zum Ziel kommen * * * dụrch|lü|gen, sich <st. V.; hat (ugs.): sich mit Lügen durchhelfen: sich [mit Erfolg] durch alle Schwierigkeiten d. * * *… … Universal-Lexikon
durchschwindeln — durchschummeln; durchlavieren; durchmogeln * * * dụrch||schwin|deln 〈V. refl.; hat〉 sich durchschwindeln mit Schwindeln etwas erreichen, zum Ziel kommen * * * dụrch|schwin|deln, sich <sw. V.; hat: sich mit Schwindeleien durchhelfen. * * *… … Universal-Lexikon
durchschummeln — durchlavieren; durchschwindeln; durchmogeln * * * dụrch|schum|meln, sich <sw. V.; hat (ugs.): sich mit Schummeleien durchhelfen. * * * dụrch|schum|meln, sich <sw. V.; hat (ugs.): sich mit Schummeleien durchhelfen … Universal-Lexikon
durchmogeln — durchschummeln; durchlavieren; durchschwindeln * * * dụrch||mo|geln 〈V. refl.; umg.〉 = durchlavieren * * * dụrch|mo|geln, sich <sw. V.; hat (ugs.): sich mit Mogeleien durchhelfen. * * * dụrch|mo|geln, sich <sw. V.; hat (ugs.): sich mit… … Universal-Lexikon
Laus — 1. Aus ar Lôs wird a Hôs. (Militsch.) Aus einer Laus wird ein Haus. Wenn jemand aus Kleinigkeiten, kleinen Versehen grosse Dinge macht. 2. Bat biäter es as ne Lûs, maut me met niämen noa Hûs. (Iserlohn.) – Woeste, 73, 200. 3. Besser eine Laus im… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schulze (Starost) — 1. A lausiger Schulze, a nissige Gemeind. – Idiot. Austr., 99. Wie die Läuse Nisse zeugen, so pflegen sich die Mitglieder der Gemeinde nach dem Vorsteher derselben zu bilden und zu richten. 2. Bei dem Herrn Schulzen richtet man mehr aus als beim… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
helfen — assistieren; beistehen; (jemanden) unter seine Fittiche nehmen (umgangssprachlich); fördern; unter die Arme greifen (umgangssprachlich); unterstützen * * * hel|fen [ hɛlfn̩], hilft, half, geholfen/helfen <itr.; hat: 1. <2. Partizip:… … Universal-Lexikon
Durchbeißen — Durchbeißen, verb. irreg. act. S. Beißen. Dúrchbeißen. Ich beiße durch, durchgebissen. 1) Beißend hindurch dringen. Es ist zu dick, ich kann nicht durchbeißen. Ingleichen figürlich, durch und durch eine schmerzhafte Empfindung erregen, im… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Durchfechten — Dúrchfêchten, verb. irreg. act. S. Fechten. Ich fechte durch, durchgefochten; nur in einigen figürlichen Bedeutungen des Wortes fechten. Sich durchfechten, sich vermittelst seiner streitbaren Zunge durchhelfen. Eine Sache durchfechten, sie mit… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart